Archive

Tag Archives: Nhã Nam

khuyenhoc copy.jpg

tựa gốc Gakumon no Susume – dịch giả Phạm Hữu Lợi NXB Dân Trí, Nhã Nam phát hành

Khuyến học, viết từ 1872-1876, khoảng cuối thế kỉ 19, đầu thế kỉ 20, khi Nhật Bản mới chuyển tiếp từ chế độ sứ quân Mạc Phủ sang Minh Trị Duy Tân – được coi như cuộc đại cải cách chế độ chính trị đã thay đổi toàn diện Nhật Bản. Một vài nét về ông theo Wikipedia.

Fukuzawa Yukichi (tiếng Nhật: 福澤 諭吉, ふくざわ ゆきち; 1835-1901) là một trong những bậc khai quốc công thần và là nhà tư tưởng vĩ đại nhất của Nhật Bản cận đại. Ông được xem là người có công Khai Sáng nước Nhật khỏi u mê, tối tăm và lạc hậu. Fukuzawa Yukichi là nhà chính trị, nhà tư tưởng, nhà đấu tranh xã hội, nhà giáo dục tiên phong, nhà văn, nhà dịch thuật và là một võ sĩ đạo.

Ông là một nhà tư tưởng lớn có ảnh hưởng sâu và rộng nhất đến xã hộiNhật Bản cận đại. Những tư tưởng về chính trị, xã hội, kinh tế và giáo dục mà Fukuzawa truyền bá đã thay đổi hoàn toàn diện mạo phát triển của Nhật Bản cận đại.

Người phương Tây mệnh danh ông là “Voltaire của đất nước mặt trời mọc”. Ông cũng được xem là “Võ sĩ đạo vĩ đại nhất mà Nhật Bản từng có”.

theo Wikipedia

thoạt tiên, nghe có vẻ xa xôi thật, cuốn sách ra đời những cả trăm năm trước, nhưng kì thực, khi đọc tớ thấy nó rất gần gũi với những gì xã hội Việt Nam hiện giờ đang trải qua. ừ, ngay lúc này, ngoài kia kìa. sách đọc rất dễ, nhiều ví dụ cụ thể và cơ bản là cũng được dịch rất tốt. đọc những suy nghĩ, lý luận của Yuikichi Fukuzawa rất dễ chịu, có thể nói khá bình dân và gần gũi, dễ tiếp nhận rộng rãi. lối viết này làm tớ nhớ tới lối viết của Tony (bút hiệu) trong Tony buổi sáng hoặc của Dale Carnegie trong cuốn Đắc Nhân Tâm.

có khá nhiều thứ tớ cho là độc giả có thể rút ra từ tác phẩm Khuyến học này, và đương nhiên, dùng được ngay. từ cách đối nhân, xử thế, quan hệ giữa chính quyền với nhân dân, rồi sự trung thực tự cường là như thế nào, giải pháp cơ hồ rất đơn sơ nhưng tớ nghĩ có thể thể giải quyết tận gốc rễ của vấn đề, xung đột giữa nhân dân và công quyền.

book-quotes-03.jpg

chắc chắn bọn tớ sẽ phải đọc lại cuốn Khuyến học và rút trích thành các quote hình ngắn như thế này để xuất bản trên page trong thời gian tới để chia sẻ cùng mọi người :).

một suy nghĩ khác về phong trào Duy Tân hay Đông Kinh Nghĩa thục do cụ Phan Bội Châu khởi xướng thế kỉ trước. hồi đi học, tớ nhớ khi học tới phần này, thầy sử không phải do vô tình hay cố ý, đã cho rằng, cách mà cụ Phan Bội Châu đi học Nhật để cải cách tình trạng chính trị ở Việt Nam lúc đó là không sáng suốt, là ‘cõng rắn cắn gà nhà’, để dẫn đến nạn đói khủng khiếp năm 1945. vì sau thời Minh Trị Duy Tân, nước Nhật trở thành một Đế quốc với chủ nghĩa quân phiệt, đồng minh của phe trục Phát xít trong Đệ nhị Thế chiến. và chỉ có Việt Minh, sau đó là Chủ nghĩa xã hội mới là lựa chọn đúng đắn nhất. tớ không đồng ý quan điểm đó. chuyện lịch sử, tớ nghĩ, tớ cần phải tìm hiểu thêm nữa mới có thể bàn ai đúng ai sai được. cái mình học ở phổ thông và cái thực tế, đôi khi rất khác nhau.

Advertisements

utopia-wordpress.jpg

dịch giả Trịnh Lữ – NXB Hội nhà Văn – Nhã Nam phát hành

Utopia (xuất bản 1516) – tiếng La-tin nghĩa là không đâu cả (tiếng Anh: nowhere). Utopia được nhắc đến rất nhiều lần trong cuốn 48 nguyên tắc chủ chốt của Quyền lực – The 48 laws of Power (1998) của Robert Greene và cuốn Quân vương – The Prince (1532) của Niccolo Machiavelli (1469-1527). có nhiều người nói Utopia được truyền cảm hứng từ tác phẩm Cộng hoà\Công bình – The Republic (380 trước Công nguyên) của triết gia Hy Lạp cổ đại Plato – tức trước đó gần 2000 năm.

Utopia, là một đảo quốc thiên đường, một quốc gia lý tưởng đến độ không tưởng qua lời thuật lại chuyến du hành của bạn ông đã từng đến đảo quốc này và Thomas More tự nhận là người ghi chép lại thành sách. có một số người bảo rằng Utopia là nền móng cho ý tưởng mô hình xã hội Cộng sản mà Karl Marx (1818-1883) đã khai sinh ra trên lý thuyết vào thế kỷ 19 – khoảng hơn 300 năm sau khi cuốn sách này ra đời.

ý nghĩa của từ utopia ngày nay nhằm chỉ một nơi thiên đường, một địa đàng chốn trần gian, đồng nghĩa với Eden, Shangri-La, Elysium. nơi không có nghèo đói, tham nhũng, tệ nạn, chiến tranh, bệnh tật, ở đó con người sống với nhau hạnh phúc và hoà thuận với Mẹ thiên nhiên. một thiên đường không tưởng mà chúng ta chỉ có thể mơ đến.

ở Utopia không có tư hữu, chỉ có công bình, hạnh phúc, tỉ lệ tội phạm cực thấp. người dân, chính khách, nô lệ – mọi tầng lớp sống đạo đức và tôn trọng lẫn nhau, vàng bị coi khinh là thứ kim loại vô dụng nhất, rằng chỉ dành cho nô lệ. về quần áo, mỗi hai năm mới may mới lại một lần, và chúng được thiết kế hệt như nhau, cùng màu, cùng chất liệu, kiểu cách…những nhà thiết kế thời trang sẽ không thích điều này đâu. Utopia cũng giải thích rất sinh động và mạch lạc về cách thức tổ chức một quốc gia, nhà cửa, ruộng vườn, y tế, toà án, những khái niệm về tội phạm, chính trị…

sách dịch tốt, dịch giả nhiều vốn từ phong phú ghê, cung cấp nhiều từ vựng mới hoặc các câu từ thịnh dùng khi xưa.

4.5* sao cho dịch thuật, 5* cho nội dung.

Book Hunter

"Để thay đổi thế giới, chúng ta cần dung hòa cả tri thức cổ xưa và công nghệ hiện đại"- Paulo Coelho

Khues

#bookmarathon của chúng tớ

The Broken Rice blog

#bookmarathon của chúng tớ

The Laton's blog

"Những điều vụn vặt" hay còn gọi là "Chân Chạm Đất"

amateur airplanes

Let's build.

Durian is Nothing

a messy warehouse with gathering thoughts

WordPress.com

WordPress.com is the best place for your personal blog or business site.

feddybecks

ImPoSsIbLe Is NoThInG